«Ты чьих будешь» или почему российские бренды берут себе английские названия
Содержание статьи
5 причин, по которым бренды берут себе иностранные названия
-
Положительное восприятие потребителями. Наследие СССР — иностранные товары ассоциируются у покупателей с качеством, надежностью и престижем, международным признанием. Это формирует положительный имидж бренда и вызывает повышенный интерес к его товарам или услугам.
-
Запоминаемость и простота произношения. Средняя длина слова в том же английском языке существенно меньше, чем в русском. Этот параметр составляет 5 и 7 символов соответственно. Поэтому на иностранном, зачастую, можно кратко и емко выразить концепцию бренда в его названии. Такие названия легко запоминаются и произносятся, что делает их привлекательными для проведения рекламных и PR-кампаний.
-
Выход на международный рынок. Английский язык является самым распространенным в мире. Многие амбициозные владельцы компаний выбирают для бренда иностранное название, чтобы оно понятно звучало для потребителей из разных стран.
-
Международное партнерство. Сотрудничество с иностранными партнерами и инвесторами, как правило, требует использования английского языка для коммуникации. Те, кто нацелен на привлечение иностранного капитала и расширение сферы влияния, предпочитают сразу выбрать звучное и понятное иностранцам название на английском.
-
Возможность покреативить. Некоторые названия на русском звучат простовато, а на английском приобретают совсем другое звучание. Кроме того, на иностранном лучше выглядят и читаются наименования, представляющие собой аббревиатуры.
Если обобщить, то бренды придумывают себе англоязычные наименования потому, что это лучше воспринимается потребителями, позволяет повышать продажи, увеличивать прибыль и масштабироваться.
5 популярных компаний с английскими названиями: история возникновения имен брендов
Faberlic
Faberlic — крупная косметическая российская компания. Продукция сначала выпускалась под торговой маркой с многозначительным и претенциозным русскоязычным названием «Голубая кровь» (фирмой «Русская линия»). Но по мере роста популярности и влияния компании ей пришлось придумать новое название для своего бренда. Faber переводится как «мастер», liс — «лицо, образ».
Greenfield
Greenfield — это торговая марка, которая принадлежит российской группе компаний «Орими». Ее длинное и звучное название образовано от green — «зеленый» и field — «поле». На официальном сайте указано, что на производство чая Greenfield его создателей вдохновило само очарование природы. Английское название вполне оправдало себя не только с точки зрения маркетинга на российском рынке. Бренд на данный момент поставляет свою продукцию в 37 стран по всему миру.

PR-стратегия
Erich Krause
Российский бренд, который был создан в 1994 году. Здесь название образовано не от простых английских слов, не является аббревиатурой, как это часто бывает у отечественных компаний. Erich Krause — это немецкий художник, и в его честь был назван бренд. Такое название выбрали, в том числе, и для того, чтобы компания понятно и красиво звучала для международных инвесторов.
Love Republic
Love Republic — это российский бренд, который не прогадал с названием. Оно легко читается на русском, понятно и звучно и для англоязычного потребителя. Компания вышла на международный рынок, и сейчас ее продукцию можно купить в 5 странах. Интересно, что ранее компания называлась по-другому, но тоже на английском — Taxi.
Gloria Jeans
Gloria Jeans — компания российского происхождения, основанная еще в 1988 году. Она несколько раз меняла названия, среди которых были «Глория», «Мельников и Ко», «Глория-2». По одной из версий, Gloria означает «свет», а Jeans — «свобода». Поэтому название компании означает стремление к свободе и свету. Кроме того, это вполне понятное и звучное для русскоязычного человека сочетание слов, которое четко показывает, чем занимается компания. На то, что бренд предлагает одежду обывателю явно указывает второе слово в наименовании.
Русификация западных брендов
Интересно, что наблюдается и обратный процесс — иностранные бренды в России берут себе русскоязычные названия. Этот тренд связан с санкциями. Как правило, не все названия на английском можно дословно перевести на русский, при этом сохранив их смысл и благозвучность. Решение в этой ситуации было найдено максимально простое — теперь наименования просто пишут русскими буквами. Это позволяет брендам, кроме всего прочего, не путать потребителей и дает последним возможность быстро находить на полках магазинов привычные товары.
Пиар продвижение бренда — искусство, доступное профессионалам своего дела! Возьмите PR отдел на аутсорсе и доверьте нам увеличение узнаваемости своей компании.
Об авторе
Похожие статьи
Модный парадокс: когда твоя бабушка – икона стиля от Balenciaga
Нет, вы не ослышались! Среди изысканных нарядов на подиуме мелькали аксессуары, точь-в-точь похожие на те…
Почему все любят Дробышевского и при чем здесь продвижение личного бренда
Видео антрополога Станислава Дробышевского набирают миллионы просмотров, а комментарии под его роликами чаще всего сугубо…
Как стать символом Парижа, если ты никому не нравишься: история Эйфелевой башни
Что приходит на ум сразу, как только вы слышите слово “Париж”? Конечно, она: великая и…
Популярные статьи
Рекомендуем к прочтению
Секреты вирусного видеомаркетинга: как российские компании покорили интернет
В эпоху социальных сетей и повсеместного доступа к видеоконтенту вирусный видеомаркетинг стал мощным инструментом для продвижения брендов и привлечения внимания аудитории. Российские компании не остались…
Как без миллиона попасть в СМИ: рабочие способы и правила
Как размещать материалы в СМИ без серьезных финансовых вложений? Есть способы и правила, которые позволяют публиковаться с минимальным бюджетом. Продвижение компании в СМИ позволяет добиться…
Как попасть на страницы «Коммерсантъ» для укрепления деловой репутации
коммерКонкуренты размещают статьи в издательстве «Коммерсантъ», а ваша компания до сих пор не попала в поле зрения деловой элиты? В среде крупного капитала отсутствие в…